1
00:02:59,225 --> 00:03:01,782
Lacuna

2
00:03:21,150 --> 00:03:23,620
Eh, señora.

3
00:03:24,123 --> 00:03:24,851
Que hace aquí, señora?

4
00:03:25,868 --> 00:03:26,469
He venido a verte.

5
00:03:28,001 --> 00:03:28,627
Que pensabas?

6
00:03:29,761 --> 00:03:30,323
Has estado muy bien.

7
00:03:32,751 --> 00:03:34,232
No. He estado fatal.

8
00:03:35,172 --> 00:03:35,551
Toma.

9
00:03:36,228 --> 00:03:37,368
No importa si
he estado bien.

10
00:03:39,508 --> 00:03:40,223
P-p- Por que...

11
00:03:40,284 --> 00:03:40,979
Por qué haces esto?

12
00:03:41,205 --> 00:03:42,447
porque cuando estoy aquí

13
00:03:43,009 --> 00:03:47,159
es mi puta elección si quiero sacarme
el top y enseñar mis pechos.

14
00:03:47,848 --> 00:03:51,906
Y es mi puta elección cuando me
saco las bragas y enseño el chocho,

15
00:03:52,408 --> 00:03:55,823
y paro cuando quiero parar, y me
hace sentir bien porque tengo el control

16
00:03:56,621 --> 00:03:59,804
y me ayuda a recordar toda
la mierda que me pasó en la infancia.

17
00:04:00,842 --> 00:04:02,614
Sabes, es como si tuviera
que hacerlo. Es importante.

18
00:04:04,372 --> 00:04:07,735
Recuerdas algo que te pasó de niña
y te hace no querer...

19
00:04:08,301 --> 00:04:10,581
- Jenny, qué- que quieres decir?
- No, en serio, no, no, escúchame.

20
00:04:10,862 --> 00:04:12,620
Recuerdas la mierda
que te sucedió de niña

21
00:04:12,742 --> 00:04:15,249
que te hace no querer confiar
en la gente ahora de adulta?

22
00:04:18,154 --> 00:04:18,807
Si, probablemente si.

23
00:04:19,835 --> 00:04:21,405
Bueno, pues tienes
suerte, joder,

24
00:04:24,392 --> 00:04:25,435
No sé cuál es la suerte.

25
00:04:25,508 --> 00:04:27,029
Porque tienes suerte,
porque eres...

26
00:04:27,615 --> 00:04:31,669
puedes seguir con tu vida y
no estás bloqueada por este horrible

27
00:04:31,930 --> 00:04:33,665
y opresivo recuerdo
de mi infancia, y, sabes,

28
00:04:33,942 --> 00:04:37,669
tienes una oportunidad de
ser una persona normal, productiva.

29
00:04:40,031 --> 00:04:41,022
Bueno, tú sabes qué
te pasó a ti?

30
00:04:43,732 --> 00:04:44,389
No lo sé.

31
00:04:45,119 --> 00:04:46,723
Sabes, como si, recordara
cosas y, después, como si

32
00:04:46,920 --> 00:04:51,825
Pienso... "Es cierto? Esto pasó de
verdad o me lo estoy inventando?

33
00:04:52,295 --> 00:04:54,586
Porque, ya sabes, cuanto
más vieja me hago, las cosas-

34
00:04:54,726 --> 00:04:59,165
los recuerdos se hacen más
borrosos y es como, no puedo

35
00:05:00,606 --> 00:05:01,077
No sé, pero...

36
00:05:02,553 --> 00:05:04,277
ya no sabes la verdad.

37
00:05:04,759 --> 00:05:05,945
Si. Lo entiendo.

38
00:05:06,129 --> 00:05:08,088
Pero no tienes
por qúe hacerlo con esto.

39
00:05:09,386 --> 00:05:10,249
- Lo sé.
- Que es esto?

40
00:05:10,383 --> 00:05:11,274
Sé que no tengo por qué.

41
00:05:13,012 --> 00:05:13,654
Solo sé que-

42
00:05:14,334 --> 00:05:15,496
Solo digo que no tienes
que hacerlo-

43
00:05:16,421 --> 00:05:18,192
sabes, me tienes a mi,
tienes a otra gente,

44
00:05:18,284 --> 00:05:19,435
no tienes que hacerlo sola.

45
00:05:19,520 --> 00:05:20,566
Lo sé. No, lo sé,
lo sé.

46
00:05:20,801 --> 00:05:22,536
No estoy sola,
pero quiero hacerlo.

47
00:05:24,815 --> 00:05:26,997
Solo... ten cuidado.

48
00:05:30,295 --> 00:05:30,868
De acuerdo.

49
00:05:32,405 --> 00:05:32,844
Vámonos a casa.

50
00:05:32,933 --> 00:05:33,616
No, voy a...

51
00:05:34,880 --> 00:05:35,565
coger el autobús.

52
00:05:36,087 --> 00:05:37,038
Me prometes que
estarás bien?

53
00:05:37,881 --> 00:05:38,624
Te veo en casa.

54
00:05:57,117 --> 00:06:00,120
Tengo la bañera para el parto,
pero es de las que tienes que montar.

55
00:06:00,235 --> 00:06:01,333
Sé que tienen unas que...

56
00:06:01,436 --> 00:06:01,856
Si?

57
00:06:02,030 --> 00:06:02,704
que sólo...

58
00:06:02,827 --> 00:06:03,977
lo único que tienes que hacer
es bombearla?

59
00:06:04,625 --> 00:06:05,495
solo ruedas...

60
00:06:07,573 --> 00:06:08,184
Hola, chicas.

61
00:06:09,200 --> 00:06:09,977
Que haceis aquí?

62
00:06:10,990 --> 00:06:12,604
Tina, necesito hablar
contigo un minuto.

63
00:06:13,654 --> 00:06:14,228
Te importa?

64
00:06:14,463 --> 00:06:15,591
Pues, de hecho, si.

65
00:06:16,542 --> 00:06:19,415
Tina, necesito que hoy
comas conmigo.

66
00:06:20,911 --> 00:06:21,776
Mi madre está
en la ciudad.

67
00:06:21,889 --> 00:06:23,126
Como sabías que
estabamos aquí?

68
00:06:23,238 --> 00:06:24,169
Que, nos estás acosando?

69
00:06:24,363 --> 00:06:26,623
Para tu información, James
me dijo donde estarías.

70
00:06:26,812 --> 00:06:30,869
Dijo que tenías cita con el medico
y después visita a la unidad de maternidad.

71
00:06:30,962 --> 00:06:32,546
Tina, crei que ibas a
tener el bebé en casa.

72
00:06:32,839 --> 00:06:36,123
Es para una revisión final, y
si todo está bien, lo tendré en casa.

73
00:06:36,957 --> 00:06:38,043
No me puedo creer
que James te dijera eso.

74
00:06:38,104 --> 00:06:39,557
James sabe que no debe
dar mi agenda a la gente.

75
00:06:41,021 --> 00:06:43,309
Lo que James sabe es
que quiere conservar su trabajo.

76
00:06:44,245 --> 00:06:46,386
No pareció tener muchos
reparos en hacerlo.

77
00:06:46,699 --> 00:06:48,437
Bueno, estoy comiendo
en La Terraza.

78
00:06:48,791 --> 00:06:50,424
Ella está deseando conocerte.

79
00:06:50,557 --> 00:06:51,727
A que hora termina
esta visita?

80
00:06:52,192 --> 00:06:53,341
No voy a ir a
comer vosotras.

81
00:06:54,209 --> 00:06:54,890
Y no me gusta esto.

82
00:06:55,766 --> 00:06:57,329
Ahora mismo tenemos cita con
el médico, así que disculpanos.

83
00:06:58,897 --> 00:06:59,292
Tina...

84
00:07:01,342 --> 00:07:03,664
Es importante, y lo
apreciaría mucho!

85
00:07:04,302 --> 00:07:05,632
Por qué no se lo pides
a una de tus otras novias.

86
00:07:07,460 --> 00:07:08,357
Eso ha estado
fuera de lugar.

87
00:07:09,675 --> 00:07:10,313
Lo siento.

88
00:07:10,755 --> 00:07:13,561
Mamá ha oido mucho de ti,
está deseando conocerte!

89
00:07:14,167 --> 00:07:16,427
Eres una de las pocas que
puede enfrentarse a ella.

90
00:07:16,680 --> 00:07:19,631
Todo el mundo la adula
es aburridísimo.

91
00:07:20,042 --> 00:07:21,460
No tanto como lo
que está siendo esto.

92
00:07:21,587 --> 00:07:22,453
Vamos a entrar.

93
00:07:24,967 --> 00:07:25,435
Bien.

94
00:07:26,717 --> 00:07:28,352
Me aseguraré de que
te cuiden bien ahí.

95
00:07:29,392 --> 00:07:29,728
Que?

96
00:07:49,950 --> 00:07:51,002
Venga, te estoy
dando una patada.

97
00:07:51,361 --> 00:07:52,861
No estoy segura
de quererlo tanto!

98
00:07:53,497 --> 00:07:54,279
Si que lo quieres.

99
00:07:55,245 --> 00:07:56,322
Quieres ganar
este torneo.

100
00:07:56,842 --> 00:07:58,268
Quieres salir ganadora!

101
00:07:58,897 --> 00:08:01,978
Por qué no puedo ser una tenista de
segunda conocida por ser lesbiana?

102
00:08:02,203 --> 00:08:03,941
A mi no me importa,
de verdad, está bien.

103
00:08:04,564 --> 00:08:05,062
Chorradas.

104
00:08:05,487 --> 00:08:06,086
Lo sé.

105
00:08:07,247 --> 00:08:10,125
- Hola.
- Eh! Que tal?

106
00:08:10,499 --> 00:08:11,247
Hay!

107
00:08:12,202 --> 00:08:12,684
Al...

108
00:08:12,969 --> 00:08:13,458
Si!

109
00:08:14,427 --> 00:08:16,322
Los encontré en el pasillo,
pensé que quizá los habías olvidado.

110
00:08:17,065 --> 00:08:17,821
Venga, póntelos.

111
00:08:21,065 --> 00:08:23,596
Um, no te despediste
esta mañana.

112
00:08:23,725 --> 00:08:24,937
Desperté, no sabía
dónde estabas.

113
00:08:26,099 --> 00:08:26,990
Sabías que estaba
en el entrenamiento.

114
00:08:28,020 --> 00:08:30,102
Ya sé, pero podías
haberme despertado, o

115
00:08:30,279 --> 00:08:31,508
haber dejado una nota,
o... no sé.

116
00:08:31,660 --> 00:08:33,029
Es decir, no es que
sea dependiente, y-yo

117
00:08:33,121 --> 00:08:35,196
no necesito que escribas
una nota, solo, uh...

118
00:08:36,442 --> 00:08:37,466
Si, justo estaba
mencionando eso.

119
00:08:37,514 --> 00:08:37,978
De todos modos,...

120
00:08:38,878 --> 00:08:39,916
Siento no haberte
dejado una nota.

121
00:08:40,224 --> 00:08:40,711
Vale.

122
00:08:43,139 --> 00:08:44,655
De acuerdo, Lucía
y yo necesitamos...

123
00:08:44,911 --> 00:08:45,858
Ponerla en forma.

124
00:08:46,906 --> 00:08:49,378
No queremos que Mauresmo
la haga parecer una débilucha.

125
00:08:49,902 --> 00:08:52,415
Creo que después de ti, Lucía,
Mauresmo parecerá un debilucho.

126
00:08:52,952 --> 00:08:54,443
Vale, um... te
veo en el Planet.

127
00:08:54,710 --> 00:08:55,149
Huh?

128
00:08:55,282 --> 00:08:56,485
Podría pedirte algo suave.

129
00:08:56,740 --> 00:08:58,353
Sabes, será, como...
mínimo una hora.

130
00:08:58,525 --> 00:08:59,350
Est- estaré esperando.

131
00:08:59,946 --> 00:09:00,495
Vale!

132
00:09:00,987 --> 00:09:02,354
No me das un beso
por traerte los guantes?

133
00:09:02,788 --> 00:09:03,653
O sea, venga.

134
00:09:06,223 --> 00:09:06,738
Si.

135
00:09:09,070 --> 00:09:09,618
Gracias.

136
00:09:10,493 --> 00:09:10,963
Cuidate!

137
00:09:11,426 --> 00:09:11,963
Vale.

138
00:09:25,114 --> 00:09:26,082
Me quiere mucho,
sabes.

139
00:09:26,672 --> 00:09:28,224
Oh. Así que es eso.

140
00:09:28,672 --> 00:09:29,490
Venga ya, mueve el culo.

141
00:09:29,635 --> 00:09:30,614
Venga, ve, ve, ve!

142
00:09:30,734 --> 00:09:32,315
Ve, ve, ve, ve,ve!

143
00:09:41,901 --> 00:09:44,016
Ahora mismo, odio
ser lesbiana.

144
00:09:51,885 --> 00:09:55,745
Bueno, sé de algunas lesbianas
que son buenas en montar cosas.

145
00:09:57,125 --> 00:09:58,144
Como las carpinteras?

146
00:10:00,316 --> 00:10:00,681
Lo siento.

147
00:10:01,658 --> 00:10:02,446
Eso ha sido como
una vuelta atrás.

148
00:10:04,778 --> 00:10:06,534
Bueno, quizá Davina
pueda hacerlo.

149
00:10:07,527 --> 00:10:10,556
Dice que hace visitas a domicilio
dos días antes de nacer el bebé.

150
00:10:10,665 --> 00:10:12,128
No, lo haré como
cuestión de orgullo.

151
00:10:18,787 --> 00:10:20,102
Y Kit, ha tenido
noticias de su hijo?

152
00:10:20,678 --> 00:10:22,193
Mm. David llega en
avión esta noche.

153
00:10:22,955 --> 00:10:24,261
El tío Leroy está
demasiado débil para viajar.

154
00:10:24,322 --> 00:10:26,764
pero la tía Becca vendrá con
todos mis primos al funeral,

155
00:10:27,192 --> 00:10:29,233
y la Sra. Stout, y la enfermera
de papá, Fiona.

156
00:10:29,983 --> 00:10:30,857
Y Benjamin que?

157
00:10:32,043 --> 00:10:33,130
Kit no quiere que venga.

158
00:10:33,345 --> 00:10:35,399
Teme perder su resolución
si lo ve.

159
00:10:37,801 --> 00:10:38,519
Pobre Kit.

160
00:10:39,557 --> 00:10:41,802
Se ha volcado completamente
en este funeral.

161
00:10:50,393 --> 00:10:52,354
Entonces, eso es
una bañera para el parto.

162
00:10:52,836 --> 00:10:53,372
Bette,

163
00:10:54,958 --> 00:10:56,226
Voy a tener el
parto en casa.

164
00:10:58,358 --> 00:11:00,962
Creo que es genial que el
Dr. Wilson crea que es seguro.

165
00:11:01,373 --> 00:11:03,842
Es decir, el bebé está sano,
tú estás en forma,...

166
00:11:04,569 --> 00:11:06,623
Lo que quise decir es
que voy a tener el parto en casa.

167
00:11:08,093 --> 00:11:10,014
Y quiero tenerlo
en mi casa.

168
00:11:13,628 --> 00:11:14,222
Quieres decir que
quieres dar...

169
00:11:15,273 --> 00:11:16,759
- ... a luz en tu apartamento?
- No...

170
00:11:16,837 --> 00:11:17,666
Estas segura, porque yo-

171
00:11:17,787 --> 00:11:20,135
Tengo todo bien organizado,

172
00:11:20,208 --> 00:11:21,080
- y creo que
- No.

173
00:11:24,348 --> 00:11:25,129
Quiero...

174
00:11:28,361 --> 00:11:30,226
regresar a nuestra casa...

175
00:11:31,569 --> 00:11:35,257
y quiero tener a
nuestro bebé en nuestro hogar.

176
00:11:36,486 --> 00:11:38,479
Quiero que todos nosotros
tengamos una casa juntos.

177
00:12:05,431 --> 00:12:07,943
Helena, ven.
Únete a nosotros, querida.

178
00:12:08,373 --> 00:12:09,202
Mamá! Mamá!

179
00:12:09,531 --> 00:12:10,324
Hey!

180
00:12:12,005 --> 00:12:12,737
Como estás?

181
00:12:13,469 --> 00:12:14,262
Hola, Helena.

182
00:12:21,249 --> 00:12:22,237
Hasta luego.

183
00:12:23,781 --> 00:12:24,281
Helena.

184
00:12:24,479 --> 00:12:25,025
Para.

185
00:12:27,065 --> 00:12:27,683
Vuelve.

186
00:12:30,711 --> 00:12:31,373
Siéntate.

187
00:12:37,492 --> 00:12:38,188
Ven y siéntate.

188
00:12:38,859 --> 00:12:40,505
No seas una cría orgullosa.

189
00:12:43,645 --> 00:12:44,169
Allá vamos.

190
00:12:45,547 --> 00:12:46,547
Qué están haciendo aquí?

191
00:12:46,876 --> 00:12:48,559
No te alegras de vernos,
mamá?

192
00:12:48,862 --> 00:12:49,652
Claro que sí, cielo.

193
00:12:50,852 --> 00:12:54,970
Peggy me llamó y me invitó a comer,
y me encantó tener noticias de ella.

194
00:12:55,057 --> 00:12:59,527
Quería ver a mis nietos, y
al parecer, me he perdido un cumpleaños.

195
00:12:59,893 --> 00:13:00,703
Podrías haberme llamado.

196
00:13:00,990 --> 00:13:02,091
También quería ver a Winnie.

197
00:13:02,585 --> 00:13:04,591
He oído que las cosas se están
poniendo feas entre vosotras dos.

198
00:13:06,185 --> 00:13:07,242
No lo permitiré, Helena.

199
00:13:08,893 --> 00:13:09,703
No lo permitirás?

200
00:13:10,799 --> 00:13:12,774
Todo lo que haces
se refleja en mi.

201
00:13:13,915 --> 00:13:15,104
Por favor, intenta
recordarlo.

202
00:13:15,479 --> 00:13:19,043
Después de Vladimir, mamá, creo
que el listón no está demasiado alto.

203
00:13:19,180 --> 00:13:20,643
Se llamaba Dragomir,
cariño.

204
00:13:20,814 --> 00:13:23,375
y nunca supuse que
sería un listón.

205
00:13:23,759 --> 00:13:26,784
Tu madre es increíblemente
generosa, Helena.

206
00:13:27,664 --> 00:13:29,640
Deberías intentar verla como
el resto del mundo la ve.

207
00:13:31,290 --> 00:13:33,866
Y tú deberías verla como
sus hijos la vieron-

208
00:13:35,036 --> 00:13:36,788
o mejor dicho,
nunca la vieron.

209
00:13:39,210 --> 00:13:40,001
Puedo traerte algo?

210
00:13:40,867 --> 00:13:42,635
Tómate un Bellini, querida,
es lo que estamos tomando todas.

211
00:13:43,346 --> 00:13:46,749
Por favor, deja la tontería de
"pobre niña herida" para el psiquiatra.

212
00:13:47,846 --> 00:13:50,901
No el que se querelló contra ti,
el qeu todavía te coje el teléfono.

213
00:13:53,070 --> 00:13:55,754
Tomaré un Bloody Mary,
gracias, fuerte!

214
00:13:56,089 --> 00:13:58,540
Oh, me encantan estos
corderitos.

215
00:13:58,942 --> 00:13:59,467
A ti no?

216
00:13:59,674 --> 00:14:00,881
Ellos también te
quieren, Peggy.

217
00:14:01,453 --> 00:14:02,295
Oh, Dios.

218
00:14:02,356 --> 00:14:05,575
Se alegraron mucho cuando
les dijeque comeríamos con Dama Teh Teh.

219
00:14:08,814 --> 00:14:12,630
No voy a perderlos, Helena,
así que le he hecho una oferta a Winnie.

220
00:14:13,668 --> 00:14:14,735
Tu lo has hecho
con todos los demás.

221
00:14:14,981 --> 00:14:16,426
Bien puedes hacerlo
con mi ex.

222
00:14:17,182 --> 00:14:19,615
Winnie tendrá la cooperativa
de Gramercy Park.

223
00:14:20,839 --> 00:14:23,902
Mis ardillitas vivirán del modo
al que están acostumbrados,

224
00:14:24,076 --> 00:14:27,975
y podrán ver a su Dama Teh Teh
siempre que quieran.

225
00:15:14,373 --> 00:15:14,958
Papá.

226
00:16:28,115 --> 00:16:28,802
Lo siento.

227
00:16:29,408 --> 00:16:29,911
Gracias.

228
00:16:33,090 --> 00:16:33,760
Donde está Tina?

229
00:16:34,199 --> 00:16:35,146
Oh, la mandé a casa.

230
00:16:35,360 --> 00:16:37,666
El Dr. Wilson dijo que no
debía estar demasiado tiempo de pie.

231
00:16:37,769 --> 00:16:38,671
Si. Vale.

232
00:16:42,553 --> 00:16:43,565
Gracias por venir.

233
00:16:43,652 --> 00:16:44,387
Que hace aquí Gloria Steinem?

234
00:16:45,762 --> 00:16:46,738
Tu padre fue un gran hombre.

235
00:16:47,602 --> 00:16:48,544
Gracias.

236
00:16:57,839 --> 00:16:58,790
Soy Gloria.

237
00:16:58,997 --> 00:17:00,392
Era amiga de tu padre.

238
00:17:00,933 --> 00:17:02,257
Mi padre hablaba
mucho de ti.

239
00:17:10,678 --> 00:17:12,265
- Hola.
- Hey.

240
00:17:13,036 --> 00:17:14,032
Todo está precioso.

241
00:17:14,322 --> 00:17:15,161
Has hecho un trabajo
maravilloso.

242
00:17:15,529 --> 00:17:16,399
Kit tiene mucha
suerte de tenerte.

243
00:17:17,182 --> 00:17:17,588
Bueno, yo tengo suerte.

244
00:17:17,812 --> 00:17:19,168
M-me encanta mi trabajo.

245
00:17:19,990 --> 00:17:20,893
Y eres bueno!

246
00:17:22,540 --> 00:17:23,604
Y tienes un aspecto
estupendo haciéndolo!

247
00:17:29,713 --> 00:17:30,562
No entremos ahí.

248
00:17:30,652 --> 00:17:31,127
No.

249
00:17:31,988 --> 00:17:32,500
No.

250
00:17:33,059 --> 00:17:34,395
No, definitivamente no
entraremos ahí.

251
00:17:35,437 --> 00:17:36,259
Pero eres preciosa.

252
00:17:36,717 --> 00:17:37,404
Ah, cállate!

253
00:17:46,550 --> 00:17:47,220
T-tengo que irme.

254
00:17:47,915 --> 00:17:48,257
Vale.

255
00:17:49,080 --> 00:17:49,774
- Adiós.
- Adiós.

256
00:17:51,420 --> 00:17:51,777
Oh -lo siento.

257
00:17:52,161 --> 00:17:52,742
Disculpa.

258
00:17:53,629 --> 00:17:55,487
- Hola.
- Hey! Qué tal?

259
00:17:56,645 --> 00:17:58,180
Oh, nada, ya sabes
hablando con Lara.

260
00:17:58,299 --> 00:17:58,741
Si.

261
00:17:58,949 --> 00:18:00,666
- Del gran trabajo que hace.
- Ajá.

262
00:18:00,826 --> 00:18:01,317
Y bien...

263
00:18:01,824 --> 00:18:03,376
Ya sé que es un poco
repentino, um...

264
00:18:03,952 --> 00:18:04,917
Oh, guay. Muchas gracias.

265
00:18:05,530 --> 00:18:07,422
Que te parece si
te mudas a vivir conmigo?

266
00:18:07,916 --> 00:18:08,554
Mm-hmm.

267
00:18:09,572 --> 00:18:10,375
- De verdad?
- Qué?

268
00:18:10,942 --> 00:18:12,169
Porque creo que quizá-

269
00:18:12,314 --> 00:18:13,318
Espera. Hablas
en serio?

270
00:18:14,421 --> 00:18:14,831
Si.

271
00:18:15,522 --> 00:18:16,173
Al, no sé-

272
00:18:16,353 --> 00:18:16,969
No lo sé.

273
00:18:17,289 --> 00:18:18,462
- No lo sabes?
- Bueno...

274
00:18:19,278 --> 00:18:20,461
Tienes dudas sobre nosotras?

275
00:18:21,222 --> 00:18:24,031
- No! Oh, D-... No!

276
00:18:24,291 --> 00:18:26,266
Si acaso, todo
lo contrario. Es que-

277
00:18:26,529 --> 00:18:27,729
Estoy- todo va tan bien.

278
00:18:27,778 --> 00:18:28,951
Quieres ver a otra gente?
Porque...

279
00:18:29,030 --> 00:18:29,543
Que?

280
00:18:30,872 --> 00:18:32,863
Alice, de donde sacas eso
con lo que acabo de decir?

281
00:18:34,766 --> 00:18:35,864
Yo ca- no -vale.

282
00:18:38,534 --> 00:18:39,607
Muchas gracias por venir.

283
00:18:39,942 --> 00:18:40,829
Fue muy amable
por tu parte.

284
00:18:41,872 --> 00:18:42,690
Ha sido un funeral precioso.

285
00:18:43,889 --> 00:18:45,206
Ciertamente era
muy querido.

286
00:18:45,906 --> 00:18:46,787
Le has honrado
de verdad, Bette.

287
00:18:47,759 --> 00:18:48,352
Gracias.

288
00:18:55,464 --> 00:18:57,996
Me gustaría tomarme el resto de la semana
para arreglar sus asuntos.

289
00:18:58,129 --> 00:18:59,792
pero estaré en la oficina
el lunes.

290
00:19:00,067 --> 00:19:01,189
Estoy aceleradísima.

291
00:19:01,701 --> 00:19:02,092
Ajá.

292
00:19:04,602 --> 00:19:05,651
Sucede algo... malo?

293
00:19:06,728 --> 00:19:09,508
Ah, um... uh, ahora
no es el momento, Bette.

294
00:19:09,983 --> 00:19:10,800
Ven a verme el lunes.

295
00:19:11,642 --> 00:19:14,023
Si tienes algo que decirme,
prefiero que me lo digas ahora.

296
00:19:14,047 --> 00:19:15,389
Es la esposición
de ALlyn Barnes?

297
00:19:18,010 --> 00:19:19,596
Uh, uh, Bette, um...

298
00:19:20,876 --> 00:19:22,563
q- uh -en tu ausencia, uh...

299
00:19:23,515 --> 00:19:24,660
Leo ha estado haciendo un,... un...

300
00:19:24,968 --> 00:19:27,743
un excelente trabajo
metiéndose en tu pellejo.

301
00:19:28,751 --> 00:19:31,697
Tan bueno, de hecho, que
hemos decidido que siga.

302
00:19:34,824 --> 00:19:35,914
Como mi igual?

303
00:19:39,703 --> 00:19:40,374
Uh...

304
00:19:43,816 --> 00:19:45,731
Um... uh... Bette...

305
00:19:46,079 --> 00:19:48,487
La junta ha decidido comprar
lo que te queda de contrato.

306
00:19:53,159 --> 00:19:54,226
Me esta´s despidiendo,
Franklin?

307
00:19:58,687 --> 00:19:59,715
Porque tengo un bebé de camino.

308
00:19:59,788 --> 00:20:02,166
El acuerdo te dará
un cojín muy agradable.

309
00:20:02,713 --> 00:20:03,811
Y, uh, tiempo para que...

310
00:20:04,478 --> 00:20:05,978
decidas que- podrías
hacer después-

311
00:20:06,090 --> 00:20:08,566
Te diré que me gustaría hacer,
me gustaría asesinar a alguien.

312
00:20:10,255 --> 00:20:10,730
A ti, quizá.

313
00:20:11,783 --> 00:20:13,017
O a tu amiga Helena Peabody.

314
00:20:14,325 --> 00:20:15,293
Qué agradable.
De verdad...

315
00:20:16,064 --> 00:20:18,168
que bonito decirle eso a alguien
mientras su padre se muere.

316
00:20:20,148 --> 00:20:21,442
Eres un tío con clase, Franklin.

317
00:20:29,119 --> 00:20:30,607
Bueno, lo llamamos
"El Proyecto Gloria".

318
00:20:30,834 --> 00:20:34,094
y estamos recopilando y grabando
todo su trabajo y palabras.

319
00:20:34,903 --> 00:20:36,061
Sería genial si pudiéramos
grabar esta noche.

320
00:20:36,824 --> 00:20:39,948
Oh, si, bueno, por una
entrada gratis, me apunto.

321
00:20:40,360 --> 00:20:43,291
Bien, entonces, aquí tienes.
A las 8 en el Wiltern.

322
00:20:43,439 --> 00:20:45,635
Tocamos Kinnie Starr, y
Heart va en titulares.

323
00:20:45,994 --> 00:20:47,383
Impreisonante.
Guay.

324
00:20:47,485 --> 00:20:48,022
Hasta esta noche.

325
00:20:50,489 --> 00:20:53,502
Mira, Gloria, llevo 15 años suplicándote
que te acuestes conmigo,

326
00:20:53,771 --> 00:20:55,784
y es porque me importas
y te quiero.

327
00:20:56,032 --> 00:20:58,370
No quiero que te pierdas nada
y lo sé, lo sé,

328
00:20:58,534 --> 00:20:59,675
no todas las feministas
son lesbianas.

329
00:21:00,233 --> 00:21:05,404
Correcto, porque no me he acostado con una
mujer, y definitivamente soy feminista.

330
00:21:05,549 --> 00:21:06,524
Lo mismo digo.

331
00:21:07,585 --> 00:21:10,575
Pero ya sabes que en este país
todas las feministas son lesbianas, no?

332
00:21:10,999 --> 00:21:12,876
Y creen que todas las feministas
odian a los hombres,

333
00:21:13,044 --> 00:21:15,538
así que naturalmente,
son lesbianas, no?

334
00:21:15,952 --> 00:21:18,648
Es de locos, porque
por mi experiencia,

335
00:21:19,062 --> 00:21:21,042
son las mujeres que viven
con hombres, las que los odian.

336
00:21:23,469 --> 00:21:25,497
Las lesbianas pueden
tomarlo o dejarlo.

337
00:21:25,691 --> 00:21:26,830
Son amigas de los
gombres, no?

338
00:21:27,292 --> 00:21:31,596
Otro gran error es que si eres
lesbiana, automáticamente eres feminista,

339
00:21:31,818 --> 00:21:36,100
mientras muchas mucheres gays
que conozco no son feministas, verdad?

340
00:21:36,248 --> 00:21:37,289
Si. Eso está claro.

341
00:21:39,626 --> 00:21:40,627
Qu- A mi me gustan las mujeres!

342
00:21:43,143 --> 00:21:46,528
Vale, pero tienes que admitir que es
lo que dicen los tíos: "Me encantan las mujeres"

343
00:21:47,434 --> 00:21:47,973
Bueno, sí.

344
00:21:48,117 --> 00:21:50,974
Vale, puedo decir, hablando como alguien
a quien a veces le gustan lo que ya sabes-

345
00:21:51,179 --> 00:21:53,105
lo que sabes significa el sexo
con hombres, no?

346
00:21:53,538 --> 00:21:55,652
Si, no quería ofender, pero...

347
00:21:56,819 --> 00:21:57,623
Me gusta el pene.

348
00:21:59,428 --> 00:22:00,781
No, no, no.
No me ofendes.

349
00:22:00,891 --> 00:22:02,966
También me gusta
el sexo con hombres.

350
00:22:03,275 --> 00:22:06,325
Digamos simplemente
que estoy predispuesta.

351
00:22:06,699 --> 00:22:09,211
Apuesto a que sois muchas
las que estáis predispuestas, no?

352
00:22:11,378 --> 00:22:13,830
Predispuesta!
Aquí mismo!

353
00:22:16,710 --> 00:22:17,187
Al cien por cien.

354
00:22:17,705 --> 00:22:20,054
En lo que yo recuerdo,
sí, yo también.

355
00:22:20,387 --> 00:22:20,721
Yo no.

356
00:22:21,604 --> 00:22:23,076
Sigo al corazón,
no a la anatomía.

357
00:22:23,838 --> 00:22:25,446
Siempre es tan complicado,
verdad?

358
00:22:25,842 --> 00:22:28,564
Algunos tienes elección, otros
ni sabe de esto, verdad?

359
00:22:28,761 --> 00:22:29,379
Mmm.

360
00:22:31,093 --> 00:22:31,666
Cierto.

361
00:22:32,935 --> 00:22:33,499
Sabes qué?

362
00:22:33,614 --> 00:22:34,200
Elegir.

363
00:22:34,418 --> 00:22:35,760
- Cierto.
- Si.

364
00:22:41,166 --> 00:22:41,618
Salud.

365
00:22:42,475 --> 00:22:43,000
Salud.

366
00:22:43,268 --> 00:22:43,963
Y por Melvin.

367
00:22:44,422 --> 00:22:45,483
Si. Por Melvin.

368
00:22:45,801 --> 00:22:46,764
Por Melvin.

369
00:23:08,074 --> 00:23:09,111
Si. Esto debería estar bien.

370
00:23:09,204 --> 00:23:13,192
Es un beneficio para la Fundación.
Gloria Steinem es la anfitriona.

371
00:23:13,773 --> 00:23:14,301
Asombroso.

372
00:23:14,596 --> 00:23:15,487
Gracias por invitarme.

373
00:23:16,050 --> 00:23:16,485
De acuerdo.

374
00:23:18,692 --> 00:23:19,692
Espera.

375
00:23:27,539 --> 00:23:28,296
Que es esto?

376
00:23:31,008 --> 00:23:31,311
Vale.

377
00:23:33,175 --> 00:23:33,618
Gracias.

378
00:23:35,041 --> 00:23:35,834
Está bien?

379
00:23:36,309 --> 00:23:37,151
No, no. Lo tengo.

380
00:23:37,224 --> 00:23:38,011
Oh, guau.

381
00:23:40,351 --> 00:23:41,993
Claro. Yo- no sé.

382
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Es que no estoy acostumbrada a
que me traten como a una niña, supongo, es...

383
00:23:45,651 --> 00:23:47,950
De qué hablas, "como a una niña"?

384
00:23:48,035 --> 00:23:48,669
Oh, vale.

385
00:23:48,840 --> 00:23:50,754
No, se me ocurrió
que podía invitarte.

386
00:23:51,938 --> 00:23:53,793
Oh. Vale. Bien.

387
00:23:53,946 --> 00:23:54,866
Pillo la diferencia.

388
00:23:57,022 --> 00:23:57,613
Estamos listos?

389
00:23:58,286 --> 00:23:58,877
Si!

390
00:24:13,636 --> 00:24:14,707
Alguna vez has dejado
embarazada a una chica?

391
00:24:16,596 --> 00:24:18,073
No. Y tú?

392
00:24:20,411 --> 00:24:23,339
Creo que estarías impresionante
embarazada.

393
00:24:25,673 --> 00:24:26,786
Quizá deberíamos tener
un bebé juntas.

394
00:24:32,347 --> 00:24:34,828
Realmente te estás tirando
al azote del universo, no?

395
00:24:37,137 --> 00:24:37,646
Hola, Leigh.

396
00:24:37,757 --> 00:24:38,904
- Me alegro de verte.
- Hola.

397
00:24:39,331 --> 00:24:41,051
Lo siento.
Estás hablando contigo?

398
00:24:41,353 --> 00:24:43,284
No sé. Te importó Tina?

399
00:24:44,040 --> 00:24:47,382
Porque si te importa no me hubieras hecho
lo que hiciste, porque también le afecta a ella.

400
00:24:47,548 --> 00:24:48,839
Te has parado a pensar
en eso siquiera?

401
00:24:49,153 --> 00:24:52,260
Estás equivocada si crees
que yo tuve algo que ver con eso.

402
00:24:52,644 --> 00:24:53,245
Tonterías.

403
00:24:53,443 --> 00:24:54,584
De qué estáis hablando
vosotros dos?

404
00:24:54,753 --> 00:24:55,449
Hola.

405
00:24:57,295 --> 00:24:58,540
Vaya, Bette Porter!

406
00:24:58,974 --> 00:24:59,608
Peggy Peabody.

407
00:24:59,859 --> 00:25:01,028
Estas aquí sola esta noche?

408
00:25:01,217 --> 00:25:04,812
Porque me siento un poco carabina
entre estas dos tortolitas calientes.

409
00:25:05,215 --> 00:25:06,329
De hecho, estoy aquí
con mi pareja, Tina.

410
00:25:06,887 --> 00:25:09,892
Ah, Tina. Tina...

411
00:25:10,715 --> 00:25:12,180
Tu no acabas de tener
una Tina?

412
00:25:12,851 --> 00:25:14,831
O es el último nombre
de moda entre lesbianas.

413
00:25:16,798 --> 00:25:18,237
De hecho, mamá, es, um...

414
00:25:19,281 --> 00:25:20,423
es la misma Tina.

415
00:25:24,449 --> 00:25:25,014
Oh, querida.

416
00:25:26,442 --> 00:25:29,873
Alguien vio el show surrealista
del Met hace unos años?

417
00:25:31,039 --> 00:25:32,215
" Deseo desatado "

418
00:25:32,628 --> 00:25:33,319
Fue brillante.

419
00:25:33,503 --> 00:25:34,592
Brillantemente conducido.

420
00:25:34,967 --> 00:25:37,378
- Los hombres rayo eran brillantes.
- Brillantes de cojones.

421
00:25:37,485 --> 00:25:38,844
Me refiero a cómo
follaban.

422
00:25:39,388 --> 00:25:42,196
Esos surrealistas follaban mucho,
y está bien documentado.

423
00:25:42,536 --> 00:25:44,621
Eluard, el poeta, estaba
con la hermosa Gala,

424
00:25:45,463 --> 00:25:47,665
y después Gala se escabulló
y sedujo a Max Ernst,

425
00:25:47,903 --> 00:25:50,034
el cual creía estar muy enamorado
de Louise en esa época.

426
00:25:50,678 --> 00:25:56,137
Después Gala terminó con Dalí, y
Eluard y Louise compartieran otra mujer.

427
00:25:56,931 --> 00:25:58,659
la extrañísima Denise Levy,

428
00:25:59,585 --> 00:26:02,088
que era seducida y beneficiada,
en esa época, creo,

429
00:26:02,296 --> 00:26:02,904
- por...
- Breton.

430
00:26:03,059 --> 00:26:05,032
Breton, sí, y
beneficiada por Perte

431
00:26:05,355 --> 00:26:06,600
y bla bla bla.

432
00:26:07,858 --> 00:26:12,484
Bueno, al menos se escribieron poemas
fabulosos, torturados, de amor enfermizo.

433
00:26:12,944 --> 00:26:13,742
Si, mami, porque eso

434
00:26:14,246 --> 00:26:15,267
eso los redimió por completo.

435
00:26:16,870 --> 00:26:21,126
Bueno, ya sabes, todos esos polvos
sin ningún arte, es bastante aburrido.

436
00:26:23,894 --> 00:26:28,023
Espero que vosotras os escribáis poemas
enfermizos, neuróticos y torturados.

437
00:26:28,663 --> 00:26:30,102
Ahora mismo estoy
trabajando en varios.

438
00:26:30,907 --> 00:26:32,101
Envíame uno, quieres, Bette?

439
00:26:33,126 --> 00:26:34,092
Eh, bette? Hola.

440
00:26:34,375 --> 00:26:35,431
Lamento interrumpir. Um.

441
00:26:36,675 --> 00:26:39,876
Tina todavía está en el baño y,
um,creo qeu necesita ayuda.

442
00:26:41,320 --> 00:26:41,720
Disculpame, Peggy.

443
00:26:42,266 --> 00:26:42,985
Si.

444
00:26:57,023 --> 00:26:58,061
Cariño, estás bien?

445
00:27:00,424 --> 00:27:01,778
Creo que acabo de
romper aguas.

446
00:27:05,747 --> 00:27:06,732
Oh, Dios mio.

447
00:27:15,359 --> 00:27:16,657
Hola, Davina.
Soy Bette Porter.

448
00:27:16,764 --> 00:27:21,152
Estoy en el servicio del teatro Wiltern 
con Tina y un gran charco de agua.

449
00:27:24,390 --> 00:27:25,867
Kit, Kit, Kit. Hola.

450
00:27:26,551 --> 00:27:27,634
- Hey.
- Como estás?

451
00:27:27,863 --> 00:27:29,393
- Buena chica.
- Bien. Vale, um,

452
00:27:29,728 --> 00:27:32,949
Bette quiere que te diga que
ella y Tina tuvieron que irse,

453
00:27:33,106 --> 00:27:34,793
y que todo va a salir bien.

454
00:27:36,961 --> 00:27:37,730
Bueno, y qué ha sucedido?

455
00:27:38,129 --> 00:27:38,819
Tina ha roto aguas!

456
00:27:39,649 --> 00:27:40,286
Oh, D-

457
00:27:40,430 --> 00:27:42,957
Oh, Dios mio! Oh, Dios mio.
Venga, tenemos que irnos.

458
00:27:43,137 --> 00:27:45,364
Eh, eh, eh. Mamá, mamá, siéntate.
Probablemente tengan para varias horas.

459
00:27:45,536 --> 00:27:47,867
Si, si, si! Además, dijo que
quiere que te quedes,

460
00:27:47,960 --> 00:27:50,183
y que disfrutes del concierto,
y-

461
00:27:50,652 --> 00:27:54,677
y que llamará en cuanto pueda.
De acuerdo?

462
00:27:54,787 --> 00:27:55,129
De acuerdo.

463
00:27:55,272 --> 00:27:56,306
Oh, enhorabuena!

464
00:27:56,415 --> 00:27:59,816
Damas y caballeros, bienvenidos a
una velada especial de música y arte

465
00:28:00,136 --> 00:28:02,112
en beneficio de la Fundación
Ms. para mujeres.

466
00:28:02,751 --> 00:28:05,297
Por favor, den la bienvenida a nuestra
anfitriona de hoy, Gloria Steinem.

467
00:28:07,575 --> 00:28:08,859
Recuerdan cuando Goldman dijo,

468
00:28:09,162 --> 00:28:11,899
"Si no hay baile en la revolución,
no iré" ?

469
00:28:12,493 --> 00:28:16,145
Bueno, hoy tenemos ambas cosas.
Gracias a Betty, y a Heart,

470
00:28:16,267 --> 00:28:20,092
tenemos la música, y gracias a 
todos vosotros, la revolución.

471
00:28:20,798 --> 00:28:24,928
Y vamos a necesitarla, porque
hay un tío en la Casa Blanca-

472
00:28:25,363 --> 00:28:31,088
que representa a los extremistas religiosos
de los que huía la gente de este país.

473
00:28:31,581 --> 00:28:31,916
Quién!

474
00:28:32,394 --> 00:28:36,335
Pero eso es porque hay una respuesta
violenta contra la injusticia social,

475
00:28:36,684 --> 00:28:40,747
y si no tuviéramos contrapunto,
ahora no tendríamos esa respuesta violenta.

476
00:28:41,524 --> 00:28:44,407
Así que seguiremos y lo haremos
más y mejor.

477
00:28:45,060 --> 00:28:48,378
No sólo vamos a votar, sino 
que reformaremos el modo de votar.

478
00:28:49,073 --> 00:28:53,309
Contribuiremos no ´solo cuando se
nos pida, sino siempre que paguemos facturas.

479
00:28:54,295 --> 00:28:58,559
No sólo cambiaremos a la mujer para que
se adapte al mundo, sino al mundo para que se adapte a la mujer.

480
00:28:59,516 --> 00:29:03,444
Y nos convertiremos en el cambio
que queremos ver en el mundo.

481
00:29:04,228 --> 00:29:06,807
Así que primero esta noche,
después el mundo.

482
00:29:23,329 --> 00:29:27,362
" Tiene una madre, una hija,
y una amante.

483
00:29:28,390 --> 00:29:31,769
Dime por qúe debería
guardar las apariencias.

484
00:29:32,468 --> 00:29:36,493
Si, tiene madre, hija, amante.

485
00:29:37,446 --> 00:29:40,355
Chico de la calle tiene
los ojos fijos en mi."

486
00:29:41,804 --> 00:29:43,719
Crees que te apetecerá
pasarte después de esto?

487
00:29:44,224 --> 00:29:44,999
Un ratito?

488
00:29:47,941 --> 00:29:56,120
"Forma, tamaños, huellas, pisadas que se ajustan
a las formas, tamaños, zapatos que van con la ropa interior."

489
00:29:58,369 --> 00:29:59,331
Un ratito corto.

490
00:29:59,867 --> 00:30:01,989
"Me penetra con su fija mirada."

491
00:30:02,732 --> 00:30:06,560
Esto no es justo porque
me penetra con su mriada".

492
00:30:17,669 --> 00:30:18,007
Gracias.

493
00:30:58,673 --> 00:30:59,769
Puedo preguntarte algo?

494
00:31:00,307 --> 00:31:03,747
Cuando dijiste "demasiado rápido"
que querías decir,

495
00:31:04,490 --> 00:31:06,967
Porque tú y Tonya os mudásteis
como en dos días.

496
00:31:08,368 --> 00:31:11,249
Lo sé, eso fue parte del problema.
C-como esto.

497
00:31:15,096 --> 00:31:17,768
Me gustas, me gusta como estamos,
como-

498
00:31:17,881 --> 00:31:18,430
Te gusto?

499
00:31:19,234 --> 00:31:20,540
Estoy loca por ti,
ya lo sabes!

500
00:31:20,765 --> 00:31:23,023
Es que, sabes, el otro día,
me acojonaste.

501
00:31:25,070 --> 00:31:26,172
Mo puedo creerme que
me acabes de decir que te gusto.

502
00:31:42,249 --> 00:31:43,338
Cómo te acojoné?

503
00:31:43,627 --> 00:31:44,151
Qué?

504
00:31:44,746 --> 00:31:46,444
Has dicho que la otra noche
te acojoné.

505
00:31:46,577 --> 00:31:47,935
Donde? Cuando?

506
00:31:48,678 --> 00:31:50,373
No, fue cuando-
cuando yo-

507
00:31:50,730 --> 00:31:52,881
la noche que cené con Lara-

508
00:31:52,988 --> 00:31:53,418
Si...

509
00:31:53,567 --> 00:31:54,787
- Parecía, ya sabes...

510
00:31:56,157 --> 00:31:56,557
Qué?

511
00:31:56,700 --> 00:31:59,726
Me pareció que te volvió
un poco loca, eso es todo.

512
00:31:59,820 --> 00:32:00,116
Loca?

513
00:32:00,303 --> 00:32:02,846
Damas y caballeros, den la
bienvenida a Heart!

514
00:35:22,857 --> 00:35:24,584
Guau, no cro que pueda
aguantar esto.

515
00:35:25,151 --> 00:35:25,525
Si que puedes.

516
00:35:25,818 --> 00:35:27,330
No pasará nada.
Estoy aquí mismo,

517
00:35:27,489 --> 00:35:29,133
y Davina también está
aquí ahora, vale?

518
00:35:29,769 --> 00:35:31,270
Creo que podrías meterte
en la bañera, Tina.

519
00:35:33,449 --> 00:35:34,438
Venga. Te tengo.

520
00:35:36,134 --> 00:35:36,798
Ya te tengo.

521
00:35:41,603 --> 00:35:41,940
Puedes entrar?

522
00:35:43,406 --> 00:35:43,759
Vale.

523
00:35:48,320 --> 00:35:49,027
Eso es.

524
00:35:49,936 --> 00:35:50,838
Déjame coger esto.

525
00:36:04,963 --> 00:36:06,248
Tengo que decir que
me hiciste sentir fatal.

526
00:36:06,809 --> 00:36:07,291
Lo siento.

527
00:36:07,554 --> 00:36:08,547
Me hiciste sentir tan mal.

528
00:36:09,429 --> 00:36:10,417
Bueno, he dicho que lo siento.

529
00:36:10,645 --> 00:36:12,529
Solo te estaba contando
como me siento.

530
00:36:13,879 --> 00:36:14,654
No es que sea culpa tuya.

531
00:36:14,865 --> 00:36:15,289
Es solo que-

532
00:36:16,499 --> 00:36:19,357
Es decir, quizá me hago daño, pero me
estoy convirtiendo en alguien a quien no aguanto.

533
00:36:19,906 --> 00:36:20,344
Quien? Tu madre?

534
00:36:22,324 --> 00:36:23,533
- Vete a la mierda.
- Lo siento. Al, Al...

535
00:36:23,679 --> 00:36:25,130
- No puedo hablar contigo, joder.
- Alice, ven aquí.

536
00:36:25,282 --> 00:36:26,062
Mira, lo siento, vale?

537
00:36:26,184 --> 00:36:28,415
Eso fue... ni siquiera
tenía gracia.

538
00:36:28,637 --> 00:36:29,201
Lo siento.

539
00:36:29,782 --> 00:36:30,672
Mira, ni siquiera...

540
00:36:31,131 --> 00:36:35,709
No sabía que me estaba volviendo
tan dependiente y asfixiante.

541
00:36:35,889 --> 00:36:36,860
Quiero decir, asquerosa.

542
00:36:38,457 --> 00:36:39,921
No se me ocurre nada peor.

543
00:36:40,844 --> 00:36:42,420
Quizá no debí haber 
dicho nada.

544
00:36:43,562 --> 00:36:44,417
No, me alegro de que
me lo hayas dicho.

545
00:36:47,267 --> 00:36:51,689
Mira, las cosas son muy intensas
entre nosotros, ha sido muy rápido y...

546
00:36:54,403 --> 00:36:55,266
Nunca me he sentido así.

547
00:36:55,542 --> 00:36:58,300
No sé. M-me hace
actuar de modo extraño.

548
00:37:01,137 --> 00:37:01,821
Yo creo que es bueno.

549
00:37:03,233 --> 00:37:04,788
No lo es si dependo
demasiado de ello.

550
00:37:05,253 --> 00:37:06,180
Qué?

551
00:37:06,655 --> 00:37:07,586
- Por qué?
- Bueno, me siento...

552
00:37:08,420 --> 00:37:11,674
Como aquel tio del raton,
el que...

553
00:37:12,425 --> 00:37:14,927
ya sabes, quiere al ratón,
y lo abraza- ya sabes...

554
00:37:14,988 --> 00:37:17,366
- De qué estás hablando?
- Era como si, al querer tanto al ratón...

555
00:37:18,065 --> 00:37:19,273
- Oh, el
- Si, si.

556
00:37:19,346 --> 00:37:20,236
- Cierto.
- No quiero ser así.

557
00:37:20,297 --> 00:37:21,504
Pues no lo seas.

558
00:37:23,078 --> 00:37:24,723
No seas... Lenny.
No...

559
00:37:25,076 --> 00:37:25,905
asfixies al ratón.

560
00:37:26,047 --> 00:37:27,340
Déjalo respirar, Alice.

561
00:37:28,086 --> 00:37:31,254
Y lo peor es que ni siquiera puedo
llamar a mi mejor amiga para contárselo.

562
00:37:35,307 --> 00:37:35,827
Lo sé.

563
00:37:42,654 --> 00:37:43,049
Bette?

564
00:37:44,192 --> 00:37:45,702
Puedes poner ahí los dedos
para ver si notas algo.

565
00:37:51,086 --> 00:37:52,237
Oh, Dios mío.
Siento algo.

566
00:37:52,804 --> 00:37:53,694
Echemos un vistazo.

567
00:37:54,323 --> 00:37:55,152
entonces, toma,
apóyate en mi.

568
00:37:55,225 --> 00:37:56,554
Despacio. Venga.

569
00:37:56,671 --> 00:37:57,234
Vale.

570
00:37:57,415 --> 00:37:58,570
Déjalo salir con suavidad.

571
00:38:02,955 --> 00:38:04,248
La cabeza del bebé
está aquí mismo.

572
00:38:04,573 --> 00:38:05,434
Se está preparando para
venir con nosotras.

573
00:38:15,286 --> 00:38:16,334
Probablemente debería respirar.

574
00:38:21,002 --> 00:38:22,697
Me voy a ir. Vale, adiós.

575
00:38:23,786 --> 00:38:24,494
No.

576
00:38:34,275 --> 00:38:35,458
No quiero que te vayas.

577
00:38:47,344 --> 00:38:48,441
Echo de menos tu aroma.

578
00:41:44,027 --> 00:41:44,691
Vamos a ponerla de lado.

579
00:41:44,807 --> 00:41:46,701
- Gira hacia mi.
- para sacar presión del cuello. Venga, gira.

580
00:41:46,947 --> 00:41:47,483
Venga.

581
00:41:48,605 --> 00:41:49,678
Si, eso es.

582
00:41:49,901 --> 00:41:50,426
Oh...

583
00:41:52,459 --> 00:41:53,060
Qué es eso?

584
00:41:53,355 --> 00:41:53,801
Es meconio.
N.de la A.: primeras heces de un bebé.

585
00:41:54,042 --> 00:41:55,419
Significa que el bebé 
tiene algún problema.

586
00:41:55,645 --> 00:41:57,363
Tendre que recomendar que
vayamos al hospital.

587
00:41:57,789 --> 00:41:58,649
Oh, no...

588
00:41:58,893 --> 00:42:02,581
Tina, sé que no es lo que quieres,
pero es por el bien del bebé, tenemos que ir.

589
00:43:28,798 --> 00:43:29,507
Te quiero.

590
00:43:30,591 --> 00:43:31,078
Mm...

591
00:44:18,605 --> 00:44:19,202
Hola.

592
00:44:55,721 --> 00:44:56,611
Le está subiendo
la fiebre.

593
00:44:56,697 --> 00:44:58,233
Puedes darle algo para
bajársela?

594
00:44:58,513 --> 00:45:00,063
Todo está bajo control,
de acuerdo?

595
00:45:00,136 --> 00:45:00,880
No te preocupes.

596
00:45:00,976 --> 00:45:02,549
No la dejes morir. Por favor,
no dejes que se muera.

597
00:45:02,665 --> 00:45:03,397
Cariño, estoy aquí. 
Todo va a ir bien.

598
00:45:03,488 --> 00:45:04,061
Cariño, no dejes que se muera...

599
00:45:04,154 --> 00:45:05,751
Lo prometo. Lo prometo.
Lo juro por Dios.

600
00:45:06,446 --> 00:45:07,333
Puedes darte prisa?

601
00:45:35,306 --> 00:45:37,169
Cortando a 0-6-100,
retractor abdominal.


602
00:45:38,244 --> 00:45:40,220
Esto no tenía que suceder.

603
00:45:41,189 --> 00:45:44,078
- Os he fallado a las dos. Lo siento.
- No le has fallado a nadie.

604
00:45:44,164 --> 00:45:45,225
No le has fallado a nadie.

605
00:45:45,451 --> 00:45:47,402
- Eres asombrosa. Asombrosa.
- Lo siento...

606
00:45:48,685 --> 00:45:49,452
Ya casi está aquí.
Está bien.

607
00:45:50,323 --> 00:45:51,903
- Lo siento.
- Ya casi está aquí.

608
00:45:56,419 --> 00:45:57,663
Y ahí está.

609
00:46:01,434 --> 00:46:02,857
Espera. Quiero cortar
el cordón.

610
00:46:03,944 --> 00:46:06,280
En quirófano no está permitido
a causa de la esterilización.

611
00:46:06,933 --> 00:46:09,106
En quirófano el cordón lo corta
un miembro del equipo quirúrgico.

612
00:46:09,804 --> 00:46:10,368
Quiero cortarlo yo.

613
00:46:13,264 --> 00:46:14,386
Adelante. Déjala que corte
el cordón.

614
00:46:19,365 --> 00:46:20,337
Voy a cortarlo ahora.

615
00:46:29,111 --> 00:46:29,734
Oh, Dios mío, T.

616
00:46:33,861 --> 00:46:34,661
Angelica...

617
00:46:35,463 --> 00:46:36,072
Que cariño?

618
00:46:37,121 --> 00:46:38,348
Así es como quiero que se llame.

619
00:46:39,602 --> 00:46:40,494
Angelica.

620
00:46:42,660 --> 00:46:43,365
Perdiendo tensión.

621
00:46:45,446 --> 00:46:45,771
Tina?

622
00:46:47,826 --> 00:46:48,545
Tina?!

623
00:46:49,396 --> 00:46:50,494
La temperatura de la madre
es de 40.

624
00:46:50,764 --> 00:46:51,307
Vale.

625
00:46:51,565 --> 00:46:54,494
Lleva al bebé a observación, 
y que hagan un cultivo.

626
00:46:54,726 --> 00:46:55,799
Podría tener una infección.

627
00:46:57,114 --> 00:46:59,968
Cosamos a la madre tan rápido como
podamos y subámosla a la UCI.

628
00:48:06,734 --> 00:48:08,482
Si, recibí tu mensaje y... y...

629
00:48:09,312 --> 00:48:10,218
No lo sé,

630
00:48:10,304 --> 00:48:11,378
Estoy atónita, no puedo creérmelo.

631
00:48:12,749 --> 00:48:14,575
Si, no, est- estamos saliendo.

632
00:48:14,649 --> 00:48:17,436
Estaremos ahí en unos 20 minutos,
así que no vayas a ningún sitio, vale?

633
00:48:18,222 --> 00:48:22,862
Vale, dile a Bette y Tina que pronto llegaremos.
Vale. Vale, te vemos ahí.

634
00:48:22,942 --> 00:48:23,496
Adiós.

635
00:48:29,648 --> 00:48:30,301
Eh, Jenny.

636
00:48:35,516 --> 00:48:36,028
Aguanta.

637
00:48:36,770 --> 00:48:37,016
Jen?

638
00:48:41,741 --> 00:48:42,499
Jenny!

639
00:48:46,528 --> 00:48:47,323
Suéltalo.

640
00:48:51,028 --> 00:48:55,686
No pasa nada, Jenny.
Cielo... Jenny...

641
00:49:17,100 --> 00:49:17,477
De acuerdo.

642
00:49:22,759 --> 00:49:26,137
Vamos a buscarte ayuda.
Iré a por ayuda, vale?

643
00:49:34,941 --> 00:49:39,624
Necesito ayuda... verdad?

644
00:49:41,263 --> 00:49:42,324
Estoy muy jodida.

645
00:49:45,836 --> 00:49:46,534
Te conseguiremos ayuda.

646
00:49:49,786 --> 00:49:50,177
De acuerdo?

647
00:49:53,910 --> 00:49:54,252
Vale.

648
00:49:58,845 --> 00:49:59,625
No...

649
00:50:01,427 --> 00:50:03,533
Creo que lo dejaré para
que pare la hemorragia.

650
00:50:08,411 --> 00:50:09,362
Oh, mierda.

651
00:50:11,681 --> 00:50:12,815
Oh, joder.

652
00:50:17,955 --> 00:50:18,638
Puaj.

653
00:50:31,669 --> 00:50:32,520
Quieres oir una buena noticia?

654
00:50:32,643 --> 00:50:34,521
Que? Qué?

655
00:50:37,704 --> 00:50:38,795
Tina ha tenido el bebé.

656
00:50:40,339 --> 00:50:40,991
Si?

657
00:50:41,373 --> 00:50:42,002
Ajá.

658
00:50:42,456 --> 00:50:42,812
No.

659
00:50:43,059 --> 00:50:43,709
Ajá.

660
00:50:46,345 --> 00:50:47,333
En serio?

661
00:50:48,667 --> 00:50:49,913
Ha tenido una niñita.

662
00:50:51,796 --> 00:50:55,336
Oh, Dios mío.
Está bien?

663
00:50:55,922 --> 00:50:56,409
Ajá.

664
00:50:58,944 --> 00:50:59,611
Qué bonito...

665
00:51:04,670 --> 00:51:05,140
es genial.

666
00:51:06,386 --> 00:51:09,398
Oh, Dios mío, estoy tan... oh...

667
00:51:10,231 --> 00:51:11,336
ven aquí.

668
00:51:15,593 --> 00:51:17,853
Nos tuvieron fuera hasta
la hora de visita...

669
00:51:19,491 --> 00:51:21,916
Oh... Dios mío.

670
00:51:23,619 --> 00:51:24,009
Donde está Tina?

671
00:51:25,073 --> 00:51:25,880
Todavía está en 
recuperación.

672
00:51:27,008 --> 00:51:27,447
Está bien?

673
00:51:28,533 --> 00:51:29,772
Si, se pondrá bien?

674
00:51:29,984 --> 00:51:30,654
Si?

675
00:51:31,038 --> 00:51:34,359
Si, estoy esperando a que traigan
al bebé para que pueda verlo.

676
00:51:34,590 --> 00:51:36,051
Ni siquiera conoce a su
bebé todavía.

677
00:51:49,539 --> 00:51:50,615
Esta es Angelica.

678
00:51:54,394 --> 00:51:55,400
Hola, Angelica...

679
00:51:57,110 --> 00:51:58,960
Oh... oh.

680
00:52:00,998 --> 00:52:04,493
Oh, hola, cielo. Oh... mmm.

681
00:52:06,154 --> 00:52:07,276
Oh, Dios mío.

682
00:52:10,080 --> 00:52:11,175
Quieres cogerla?

683
00:52:27,835 --> 00:52:30,496
Hola, Kay.

684
00:52:37,969 --> 00:52:39,183
Oh, qué mona.

685
00:52:54,989 --> 00:52:55,937
Hola, pequeñita.

686
00:53:00,093 --> 00:53:02,343
Eres tan bonita...

687
00:53:32,158 --> 00:53:33,194
Tienes los pies diminutos.

688
00:53:44,414 --> 00:53:45,347
Oh, Angelica.

689
00:53:47,378 --> 00:53:52,977
Oh, cielo, vas a tener una vida
muy, muy interesante, sabes?

690
00:53:53,664 --> 00:53:58,602
Porque somos gente muy,
muy interesante.

691
00:54:16,888 --> 00:54:18,099
Esta es tu familia.

692
00:54:22,917 --> 00:54:25,772
Shh. Shh, shh, shh.

693
00:54:43,295 --> 00:54:47,919
Traducido por Howita.
I  L  U

694
00:54:48,458 --> 00:54:53,210
- Subtítulo non traducido -

